foto: Pixabay

/ 808 / Michaela
Hovorové slová bežne používame. No keby sme ich mali prekladať cudzincom, asi by nás to stálo nemalé úsilie.

Všimli ste si, koľko hovorových výrazov bežne používame a tak znevažujeme našu krásnu ľúbozvučnú slovenčinu? No niekedy sa nám jednoducho dostanú na jazyk a najlepšie vystihnú to, čo prežívame. Pripravili sme si pre vás výrazy, ktoré bežne používame, no cudzinci im (väčšinu) nerozumejú.

Keď som prišla z Oravy do Nitry, naďabila som na jazykovú bariéru. Za nič na svete som nevedela pochopiť, že sa stretneme „núter“. To kam mám ísť? Trvalo mi pár chvíľ, kým som prišla na to, že ostatní spolužiaci ma čakajú  vnútri budovy. Keď som sa vydala, pýtala som si od muža trielko, pretože som sa chystala upiecť jablkový koláč. Mykol plecom, že nemáme. Mali sme. My sme tak zvykli volať kuchynské  strúhadlo. Keď sa to tak vezme, ono by sa trielko asi dosť ťažko prekladalo do angličtiny, však? Prinášame vám krátky slovník výrazov, ktorých význam však bude poznať asi väčšina z vás.


Oné

Tento pojem má širokospektrálny záber. Dá sa ním vyjadriť všetko. Najmä to, čo si myslíme, že si druhá strana domyslí. Niekedy nám jeho používanie žiaľ dosť okliešťuje slovnú zásobu. Dosť ho využívajú ľudia v podnapitom stave.

napr. Veď vieš, treba to oné priniesť. 


Kí ďas

Týmto slovom väčšinu hľadáme vinníka nejakej neplechy.

napr. Kí ďas to poruchal? (Kto to pokazil?)


Nadzigať

Napchať, vopchať, strčiť. A to vtedy, keď niečo nepasuje tam, kde má, no my sa to celou silou snažíme tam vtesnať. Toto slovíčko však môže nadobúdať aj iné významy: opiť sa pod obraz boží, zbiť niekoho.. Tu sa musíme riadiť podľa kontextu.

nap. Nadzigaj tam trošku lepidla. 


Cakomprask

Úplne všetko. Odbornejšie by sa to dalo preložiť ako suma summarum. 

napr. Cakomprask ťa to vyjde na dve stovky. 


Šupák

Osoba, ktorú až tak nezaujímajú módne novinky. Má svojský štýl, oblieka sa spôsobom, „čo dom dal,“ pričom si vôbec nepotrpí na estetickú stránku svojej róby. Možno používať v mužskom aj v ženskom rode. Šupák/šupáčka.


Porantať

Za týmto slovom nemôžeme hľadať nič priaznivé. „Bodaj by ťa porantalo,“ znamená, že adresátovi nič dobré neprajete. Porovnateľné s prianím „Sto nožov do chrbta a sekera do hlavy.“


Furt

Stále. napr. „Furt sa niekde hrabe.“


Rúči

Poriadny, správny chlap.


Prézle

Strúhanka.


Kešeňa

Vrecko na nohaviciach. A do kešene sa zmestí všeličo…


Vartovať

Strážiť, dávať pozor.


Jutro

Zajtra.


Kapurková

Posledný pohárik alkoholu, ktorý sa dáva na rozlúčku. Zvyčajne sa tento rituál opakuje, málokedy ostane len pri jednej „kapurkovej.“


Grambľavý

Nešikovný, nemotorný.


Dzinzík

Tlačidlo, gombík.


Gánog

Veranda, terasa.


Merkovať

Dávať pozor.


Hlavnica

Vankúš.


Núrať

Snoriť. Hrabať sa v cudzích veciach.


Fasa

Znamená to „no pekne,“ ale väčšinu to môže mať ironický podtext. Pri interpretácii tohto slova sa musíte riadiť neverbálnou komunikáciou.


Lajdák

Neporiadny človek, ktorý sa o nič nestará.


Význam slova prézle by ste cudzincovi vysvetľovali asi dosť ťažko. Najmä, keď ani len netuší, čo to je strúhanka. A čo vy? Čo by ste doplnili do nášho slovníka?

Pozri aj: Koncert Linkin Park či nevydarená dovolenka v Taliansku. 10+ ľudí nám prezradilo ich najpamätnejšie zážitky, ktoré prežili počas tohto leta


Komentovať (0)